¿Libertad de expresión?
Early one morning while makin’ the rounds
I took a shot of cocaine and I shot my woman down,
I went right home and I went to bed,
I stuck that lovin’ 44 beneath my head.Got up next morning and I grabbed that gun,
took a shot of cocaine and away I ran,
made a good run, but I ran too slow,
They overtook me down in Juarez, Mexico.Late in the hot joints takin’ the pills
in walked the sheriff from Jericho Hill,
he said Willy Lee your name is not Jack Brown,
You’re the dirty hack that shot your woman down.Said yes oh yes my name is Willy Lee
if you’ve got the warrant just a-read it to me,
Shot her down because she made me sore,
I thought I was her daddy but she had five more(Una mañana temprano, yendo de un lado para otro,
esnifé una raya de cocaína y le pegué un tiro a mi mujer.
Me fui derecho a casa y me metí en la cama,
puse ese adorable calibre 44 debajo de mi cabeza.Me levanté a la mañana siguiente y agarré el revólver,
me metí una raya de cocaína y salí huyendo,
corrí mucho, pero corrí demasiado lento,
me atraparon en Juárez, México.Más tarde, fumando porros y tomando pastillas,
entró en la sala el sheriff de Jericho Hill,
me dijo: “Willy Lee, tú no te llamas Jack Brown,
tú eres el sucio rufián que disparó a su mujer”.Le dije “Sí, sí, mi nombre es Willy Lee,
si tiene una acusación sólo léamela,
le pegué un tiro porque me hizo daño,
yo pensaba que era su papaíto pero tenía cinco más.)
Johnny Cash, Cocaine Blues.
A debatir: Cuestiones: ¿Esto es libertad de expresión o esa cosa (no muy definida) que llaman libertinaje? ¿Es aceptable esta letra como una obra de arte de ficción? ¿Creéis que en España, hoy por hoy, alguien podría publicar -o cantar- esta canción sin meterse en problemas legales? ¿Es posible que una letra como esta pueda inducir a alguien a comportarse mal y pegarle un tiro a su mujer o consumir drogas? Y, por último, ¿es responsable cantar algo como esto en pleno auge de la violencia doméstica?
Sobre una sola cosa no tengo dudas: la canción es memorable. Vuestras opiniones las leeré a la vuelta de mi viaje: mañana, jueves, vuelo hacia Madrid, donde permaneceré hasta el lunes. Quiero esto lleno de comentarios cuando vuelva (y si alguien tiene correcciones que hacer a la traducción, que es difícil y seguramente no muy fiel, que lo haga también en los comentarios). ¡Hasta la vuelta!





