Warning: Use of undefined constant get_magic_quotes_gpc - assumed 'get_magic_quotes_gpc' (this will throw an Error in a future version of PHP) in /home/lalen2/public_html/wp-content/plugins/cforms/lib_functions.php on line 339

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home/lalen2/public_html/images/cassette01.jpg(1) : eval()'d code(83) : eval()'d code(1) : eval()'d code(1) : eval()'d code:1) in /home/lalen2/public_html/wp-content/plugins/wp-super-cache/wp-cache-phase2.php on line 1164
La Lengua » ¿Hay ventajas en usar una lengua minoritaria?

Ars longa, vita brevis

¿Hay ventajas en usar una lengua minoritaria?

15 de January de 2007

Gritando

Estos últimos tiempos está siendo tema de polémica el asunto de las lenguas constitucionales. Como es sabido, en España hay cuatro reconocidas oficialmente: el castellano para todo el territorio, el vascuence para el País Vasco, el catalán para Cataluña, la Comunidad Valenciana y las Islas Baleares (en sus respectivas variedades) y el gallego en Galicia. El problema es que los gobiernos de estas comunidades, sean nacionalistas o no (recordemos que el Partido Popular gobierna en la C. V. y en las Baleares, y ha estado gobernando en Galicia hasta hace bien poquito) han emprendido sendos programas de inmersión lingüística para garantizar la pervivencia de las lenguas propias de sus territorios, para evitar el peligro de su desaparición frente a un castellano cada vez más poderoso.

He escrito propias, en bastardilla, porque creo que en dichas comunidades el castellano también es propio, ya que es lengua materna de un número extenso de hablantes en todas ellas, tanto si son descendientes de inmigrantes como si proceden de familias arraigadas desde antiguo en esos sitios. Hace muchos siglos, cuando el castellano no se había extendido por estas comunidades, se podría opinar de otra manera, pero ahora no. Creo que sería más correcto hablar de lenguas exclusivas, puesto que son lenguas que sólo se hablan en sus comunidades y no en otros sitios. Aunque esto, una vez más, no sería exacto. Los políticos de medio pelo que tenemos, con alma de contables (para quienes va mi respeto y cariño, para los contables, digo, no para los políticos), gustan de cifras incontestables que respalden sus absurdas teorías. La lengua, el producto más hermoso del ser humano, no suele hacer caso a tales niñadas. El catalán se habla fuera de las tres comunidades catalanófonas, en un sitio tan lejano como Italia; el vascuence se habla en parte de Navarra y Francia (y antiguamente en otros territorios, como la actual Rioja); el gallego se habla en parte de Asturias, y casi podríamos decir que en Portugal y Brasil, si entendemos el portugués y el brasileño como dialectos de una misma lengua pangalaica que tuvo sus orígenes en el antiguo reino. Las lenguas son difícilmente domesticables: sólo difícil y tardíamente se adaptan a las normas que quieren imponerles los hombres que no las comprenden, a base de amenazas legales y presiones económicas. Mientras tanto, claro, sirven de pretexto para desviar nuestra atención de los problemas reales y que nos demos de palos por un quítame allá esas pajas, según el idioma en que lo digamos, claro.

Este no es un post centralista, autonomista ni independentista: cada vez estoy más hastiado de la política, y estoy pensando seriamente en dejar de dedicar tiempo al asunto. Es un post sobre lingüística. Veo el asunto desde un punto de vista científico, y me limito a constatar hechos, como mucho a elucubrar teorías. Que el castellano es una lengua fuerte es un hecho, aunque como suele pasar, cuando se gana en extensión se pierde en intensidad: cada vez se habla peor. Que las otras tres lenguas constitucionales hubieran desaparecido si no se hubiesen puesto en marcha las políticas de inmersión es algo discutible al menos: ya he dicho que la lengua es indomable, y si no han desaparecido durante siglos con menor número de hablantes que el actual, dudo mucho que lo hubieran hecho sin una política lingüística que tiene menos de 30 años. También es un hecho que estas políticas han ayudado a formalizar y a «dignificar» el uso de estas lenguas, dándoles en algún caso (como el del euskera) una tradición literaria escrita de la que carecían. Dónde estarían hoy, sin la inmersión, es un asunto que me interesa tanto como la ciencia-ficción: como un hecho literario, más que científico. Interesante, por supuesto.

Escribo esta entrada inspirado por un comentario a esta otra de Dirson, donde un lector se congratula de usar casi exclusivamente el catalán en sus correos electrónicos: casi no recibe mensajes en otra lengua, así que cuando el filtro contra mensajes no deseados marca un mensaje como spam, está casi seguro de que realmente lo es, ya que los mensajes comerciales no deseados suelen estar escritos en las lenguas mayoritarias del mundo (inglés o castellano, por poner dos ejemplos). Al estar sus mensajes deseados escritos en catalán, es difícil que aparezca alguna de las palabras más comunes de este tipo de mensajes, como penis o cheap. Así que la respuesta al título de este artículo podría ser: por lo menos, una ventaja sí que hay.

(1) La inmersión lingüística consiste en una serie de medidas para garantizar el uso de una lengua minoritaria para evitar su desaparición. Estas medidas suelen ser, por ejemplo, el uso exclusivo en las escuelas, la garantía de su uso en la administración y la escritura de carteles y mensajes en la lengua que se desea proteger.

En La Lengua:

14 comentarios en “¿Hay ventajas en usar una lengua minoritaria?”

  • # antonio molina dice:
    16 de January de 2007 a las 10:23

    no soy capaz de profundizar demasiado en el tema, pero se me ocurren dos ideas, a saber:

    1.- ante todo, libertad, por favor

    2.- creo que las lenguas están para comunicarse y con cuanta más gente podamos comunicarnos, mejor para nosotros. me parece absurdo que alguien quiera automutilarse en ese sentido de forma voluntaria y, encima, se jacte de ello.

  • # Manuel dice:
    16 de January de 2007 a las 11:02

    Yo aprendí algo de Gallego a través de la familia de mi madre, son de Vigo, y lo entiendo bastante bien…

    Servir me ha servido cuando fuí a Lisboa el año pasado. Al ser tan parecidos el Portugués y el Gallego, cuando me hablaban pillaba la mayoría de lo que me decían, así que podía comunicarme sin demasiados problemas.

    Pero fuera de eso, tan solo le veo utilidad para entender a mi familia cuando voy por allí.

    La verdad es que el gallego, por ejemplo, tampoco está en peligro de extinción. Mis familiares lo usan a diario, para hablar entre ellos, con sus amistades, para hablar con cualquier otra persona… pero también son muy respetuosos cuando alguien les habla en castellano, y responden en perfecto castellano.

    Además, ellos mismos han criticado muchas veces ese excesivo afán de los políticos por hacer prevalecer el gallego por encima de todo. Incluso me han dicho que muchas de las palabras que ahora se incluyen en la lengua gallega, antes no se pronunciaban así.

    La realidad al final es que los políticos solo obedecen a sus propios intereses… como muy bien dices, distraen al personal con estas cosas, mientras por detrás nos cuelan otras muchas cosas, mucho más importantes, sin que nos demos cuenta.

  • # johan dice:
    16 de January de 2007 a las 21:05

    Yo, como valencianohablante creo que los programas de inmersion lingüistica han sido y son imprescindibles en este tipo de situaciones.

    En el pasado fueron imprescindibles ya que, al comienzo de la democracia, el valenciano a nivel oral era muy usado (en segun que zonas), pero practicamente nadie sabia leer ni escribir, es decir, usarlo correctamente en una gran parte de los ambitos. Por ello, habia que intentar convertir al valenciano/catalan en una lengua que sus hablantes pudieran usar en todos los ambitos.

    Hoy en dia, como muy bien dices, el castellano es una lengua fuerte. Es por ello que hay que poner especialmente esfuerzo para que el valenciano no sea socialmente desplazado de segun que ambitos, para que esten en igualdad de condiciones.

    Por ultimo cuestionar los programas de inmersion linguistica del pp, que usa el castellano en el 90% de intervenciones y cuyo fomento de uso es, por decirlo bien, cuestionable. En estos momentos el PP hace un gran esfuerzo por borrar del mapa el valenciano, sobre todo los sectores mas “zaplanistas”.

  • # Habibi dice:
    16 de January de 2007 a las 23:34

    Como catalán castellanoparlante que soy me sorprendo de lo bien que has expresado la problemática. Sin embargo, tengo algún que otro comentario.
    De entrada, decir que no hablamos “peor” el castellano (con el catalán pasa lo mismo, así que no es excepción) sino que hemos “evolucionado”. La evolución no siempre es la deseada pero la lengua es un “animal” vivo y “crece” de la manera que quiere o puede. Al igual que se cecea y se sesea, todo tiene una razón. Lo que vengo a decir es que el abuelo de mi abuelo le decía que hablaba “peor” que él mismo y mi abuelo (EPD) me diría lo mismo a mí. Los cambios se ven sobretodo de abuelo a nieto e, inevitablemente, siempre los hay.
    Respecto a la política… qué te voy a decir, si cada vez me estoy apartando más (sobretodo con el tema ETA) porque me pone de los nervios. Pero te diré algo que dice Enrique Bernárdez en su libro “¿Qué son las lenguas?” (que aunque es recomendable para principiantes está lleno de buenas teorías bastante novedosas) al hablar sobre la política: decía que el problema es que en materia lingüística quien toma las decisiones son los políticos y no los lingüístas. Un ejemplo de esto lo tenemos en la nueva lengua valenciana (por cierto, el catalán ya no se habla en la Comunitat Valenciana, claro): cuando se debatía en el Parlament valenciano si esta debía ser calificada como lengua o como dialecto del catalán (estoy hablando del año pasado o el otro) el catedrático de Filología Valenciana de la Universitat de València decía que el valenciano era catalán. Sin embargo, su estatut ahora dice que la lengua de València es el valenciano. Triste, pero es que la decisión fue tomada por políticos, no por lingüístas.
    He dicho muchas veces y no me cansaré: el problema allí (CV) es que llamamos a la lengua que hablamos todos (según dicen 10M, también en La Franja [Aragón] y en la Catalunya Nord [France], El Carcho [Múrcia]) con el nombre de la Comunidad Autónoma cuya capital es Barcelona. Si a esta lengua la llamásemos Pepita, esto no pasaría. Pero es una cosa (por mi experiencia lo digo) valenciana ya que no pasa en Baleares donde ellos, aunque digan que hablan ibizenco o mallorquín, saben que, de hecho, es catalán. Como los brasileños que hablan portugués o los americanos inglés.

    Estudio filología hispánica (más vale tarde que nunca) y he estudiado Lingüística en Inglaterra. Amo las lenguas y creo que sin ellas la humanidad tal y como la conocemos no exisitiría (soy de los partidarios que primero hay lenguaje y luego pensamiento [abstracto]). Sin embargo me doy cuenta que la lengua es un instrumento y como tal debemos dejar que caiga en desuso. Como una cinta de casette o un reproductor VHS. Si me dijeran: tienes que elegir entre intentar salvar el catalán o el euskera, elegiría la segunda a pesar de que no la hablo ni tengo relación, pero entiendo que el catalán tiene primos hermanos por todas partes y el euskera no.

    Gracias y siento haberme enrollado.

  • # Elías dice:
    17 de January de 2007 a las 20:26

    Habibi, en realidad, creo que el castellano actual no sólo “sufre” de evolución, sino también de falta de calidad. El latín corrupto que se transformó en castellano era un latín adaptado a las necesidades de los hablantes, aunque no gozase del respeto de los “buenos habladores”. Sin embargo, la corrupción de la que hablo ahora es distinta: es producto del analfabetismo funcional en alza, de la despreocupación de los gobernantes por la educación, del desprecio por la cultura… No es un castellano que evoluciona, es un castellano que pierde vocabulario, matices, que se desuniformiza, y que por tanto está perdiendo fuerza como herramienta de comunicación. Yo también soy filólogo, y no me molesta en absoluto que las lenguas evolucionen (o incluso que desaparezcan, es algo natural). Pero lo que sucede ahora, en cierta medida, no es evolución, es algo distinto.

    Saludos.

  • # Tocat del Bolet dice:
    19 de January de 2007 a las 15:35

    Hola,
    un comentario corto. Què bién se ha llevado este tema no? Me sorprendre, y agrada. Con respecto a si és una ventaja o no hablar un idioma minoritario pues… no sé. Yo pienso en que el idioma en el que te educan, es en el que piensas, y eso te marca, y te crea un sentimiento de “protección”. Yo hablo y pienso en catalán, y a veces me da pena que en su lugar histórico de nacimiento y uso, no se hable mucho, pero vamos, no tengo ningún problema con el que hable castellano mientras no lo tenga él en que yo use el catalán (siempre que me entienda claro). Está claro que los idiomas evolucionan (natural o artificialmente) pero también está claro que un idioma es una cultura, y me molesta tanto que pueda desaparecer (artificialmente) el catalán como el aimara, pues también estará desapareciendo la cultura que llevan impresa estas lenguas.

    Saludos!

  • # Sergio dice:
    18 de April de 2007 a las 11:45

    Hola,
    Me ha gustado bastante el tema, y como se ha llevado. En mi caso, solo decir que el valenciano siguiendo las pautas de este gobierno autonómico que nos ha tocado, esta por desaparecer. Pero la cosa va de largo, en Valencia, capital, mal haces de hablar en valenciano, pues lo más seguro es que ni te entiendan(o no lo quieran hacer). Pobleta, provinciano, pueblerino, llauro(labrador),… en definitiva, si hablas en tu lengua matter te tachan de poco fino, e incluso de ser un procatalán(para mear y no echar ni gota, dios!!). La verdad, es que podría estar todo el día poniendo ejemplos… no digo que se llegue al extremo de menospreciar el castellano, como esta ocurriendo en zonas de Cataluña. Pero por lo menos darle el respeto que se le merece al valenciano. Porque no es de ser antiespañol el querer hablar en otra lengua que no sea el castellano, no es de ser independista el poder hablar en tu lengua en los comercios y no es de ser un nacionalista el poder hablar en tú capital y que por lo menos te entiendan. Aunque el problema no esta en la inmigración de otros lugares de España, el problema esta en la misma gente que vive aquí. Tienen la desfasada y anticuada idea, que con el valenciano no vas a ningún lado, de que si enseñas a tus hijos tú lengua, serán unos apartados… la verdad es que es vergonzoso. Por esa regla de tres enséñales solo ingles y mandarin. La lengua también es un problema social, los padres ya no enseñan el valenciano a sus hijos, aunque entre ellos lo hablen, el hablar una lengua que no sea el castellano te convierte sistemáticamente en un antiespañol, aquí en la Comunitat Valenciana, la batalla esta perdida.
    Esto es un ejemplo de como la política es ruin y mediocre. Puede conseguir dividir y crear cortinas de humo por doquier, para que no nos centremos lo que realmente pasa, la lengua, solo es un ejemplo…

  • # Maria Isabel dice:
    3 de October de 2007 a las 20:44

    yo keria saber k para k sirve hablar distintas lenguas aparte de comunicarnos y enseññar a la gente me lo podriais de cir xfabor??

  • # Larpeira dice:
    25 de June de 2008 a las 2:05

    No estoy nada de acuerdo contigo en lo que dices. El gallego era la lengua propia!!!!! de Galicia, TODOS antes hablaban gallego hasta que el español se impuso…incluso hablaban gallego los nobles gallegos. Aquí el castellano fue desde un principio la lengua estranjera que se impuso. La situación del gallego es muy diferente a la del catalán. El catalán siempre feu la lengua de la burguesía, el gallego NO. Con los reyes Católicos comenzó el declive de la lengua gallega ya que los nobles gallegos y gallego-portugués parlantes fueron sacados de sus lugares y en sus puestos introdujeron a castellano-parlantes. Durante la época de Franco, muchas personas gallegas-parlantes fueron ASESINADAS POR HABLAR, simplemente por hablar gallego, no hablamos ya de ideologias. No me vengas a decir que el castellano fue y es un idioma propio de Galicia porque no es cierto. Los únicos que hablaban castellano en Galicia hace tiempo eran extranjeros o castellanitos y españolitos. Infórmate en esto un poco más. Siento no estar de acuerdo contigo en otra cosa: puede que en Cataluña y en el País Vasco las lenguas “minoritarias” se estén reforzando, pero sinceramente aquí en Galicia no…de eso olvídate..al contrario. En la actualidad ta sólo hablan gallego 20 mil niños de Galicia entendiendo por niños a gente de entre 5-9 años…de los 500 mil que hablaban gallego hace 60 años…lo cual da a conocer la grave situación que sufre esta lengua…TODO GRACIAS A LA IMPOSICIÓN DEL ESPAÑOL EN TERRITORIO GALLEGO. Te sorprenderás si acudes a ciudades como Vigo, Coruña Ourense, y cada vez más pueblos…ya que hay muchísimos niños que no son capaces ni de pronunciar dos palabras seguidas de gallego. Me parece una verguenza que los padres no hablen gallego a sus hijos, ni siquiera un “graciñas” en esta lengua. Como Galicia siga así el gallego lo veo muerto si ya lo está. Me río de la gente “gallega” que siente que se le impone el español porque eso no s cierto, en GALICIA lo que SE IMPONE EL CASTELLANO !! Muchas personas fueron y son despedidas de sus trabajos simplemente por el mero hecho de hablar gallego, las empresas ignoran la lengua gallega, nadie se puede casar en gallego si no es con un traductor (salvo en lugares rurales de pueblo etc..y salvo que el cura o jueza no sea un facha…cosa que aquí la mayoría lo son), a la justicia tienes que acceder en español, y los profesore en las escuelas no cumplen la mínima normativa de hablar gallego…mientras la XUNTA SE LAVA LAS MANOS!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Sinceramnete me gustaría puntualizar una cosa: la gente que piensa que LAS LENGUAS MINORITARIAS NO SIRVEN PARA NADA, QUE SE HAGAN UN CHEQUEO SICOLOGICO PORQUE ESTÁN MUY MAL DE LA CABEZA, ADEMÁS DE QUE SON UNAS INCULTAS, IGNORANTES …LAS LENGUAS DAN CULTURA!!DAN MAYOR POSIBILIDAD PARA ENTENDERTE CON LOS DEMÁS…según lo que llevo viendo en la red, sigue habiendo muchísimos fachas que piensan que ESPAÑA ES una grande libre y que la única lengua decente es el español y no “esas lenguas de paletos como el catalán, vasco o gallego” (como leí muchas veces). Dbería darles verguenza a todos los que piensan eso.

    Estoy HARTA DE QUE ME INSULTEN POR HABLAR GALLEGO, DE QUE ME DESPRECIEN POR HABLAR GALLEGO Y DE QUE GRUPOS FACHAS SE CREAN SUPERIORES A LOS DEMÁS!!!!!!!!!!!!!!!!HARTA DE HABER SUFRIDO BULLYING POR EMPLEAR ESA LENGUA…

  • # Aina dice:
    6 de October de 2008 a las 22:49

    La verdad, la única ventaja que encuentro en hablar una lengua como el catalán es la misma que tú has dicho, pero no puedo evitar sentir cierto cariño hacia la lengua de mi tierra y por esto intento hablar con el mayor número de personas mi lengua materna, para que no se pierda. Porque aunque sea una lengua en cierto modo “inútil” para el resto de españoles, para mí tiene un sentido. De todas maneras, amo tanto el catalán bien hablado como el español correcto. Gracias a la normalización lingüística he aprendido formas más formales de hablar el catalán, cosa que me enorgullece. Como también me enorgullece aprender qué se puede y qué no se puede decir en lengua española, cosas que la gente normal diría tan tranquila y que, sin embargo, suenan como pitidos en mis oídos, errores tales como “debes de hacer tus tareas”, que es el único ejemplo que me viene a la mente.

    Aunque, como dicen en anteriores comentarios, es verdad que a veces en tu propia tierra te miran mal por hablar una o otra lengua, cosa que encuentro una falta de respeto y de educación enorme.

  • # Francisco dice:
    1 de November de 2008 a las 1:30

    Hola, respecto al comentario que habían dicho antes, yo creo que una lengua es un factor cultural que lo mejor es intentar mantenerlo. Si puedes mantener una conversación en tu lengua (en tu caso en catalán) pues la tienes tranquilamente, si la otra persona no lo comprende le hablas en castellano y punto, y si vas a Francia por ejemplo pues intentas hablar el francés, y si no, pruebas el ingles que hoy día todos lo quieren aprender.

    Yo por ejemplo soy valencianohablante. En mi casa y con una parte de mis amigos hablo valenciano (He dicho valenciano no catalán) y si alguien me viene hablando en castellano le respondo en castellano y “tan panchos”.

    Ser bilingüe además es algo bonito ya que al saber valenciano puedo digamos entender mejor otras lenguas. Por ejemplo el “arribar” que está en valenciano, catalán, francés.. y seguro que más. En el caso de Asturiano por ejemplo está el “falar” que también lo encuentras en el aragonés, gallego y portugués creo que también. En catalán está el “sortir” que es lo mismo que en francés.

    En valenciano decimos “formage”, en francés “fromage” en catalán “formatge” y en italiano algo parecido, no me acuerdo como. Así que por una parte tienes el castellano que es una herramienta MUY util además de que es tu lengua vincular con el resto de los españoles y tienes tu lengua materna (sea valenciano, como catalán, como gallego, como vasco, como asturiano, como aragonés) que la usas con quien puedas y es un factor cultural importante.

    Me siento más cultural digamos siendo bilingüe que muchos amigos míos de Madrid que obviamente solo saben hablar castellano e inglés a duras penas.

    Saludos

  • # Emanuel dice:
    19 de April de 2013 a las 2:16

    ¡Kengwa, kengwarin! (¡Hola, hola a todos!). Les he leído y me alegro, salvo por dos comentarios fuera de lugar, por esta discusión. Les he saludado en lengua Uza´ (pronunciada “usdá”,) hablada en el centro de México, por aproximadamente 6500 personas. Esta lengua, llamada generalmente Chichimeca-Jonáz, nativa y en uso desde tiempos inmemoriables, se escribe apenas desde el año 2000. Llegué a este foro porque la estoy aprendiendo y el título llamó mi atención. Les comparto mi punto de vista, un tanto distinto en cuanto a que referiré una experiencia absolutamente personal: Hallo un encanto aprendiendo una lengua en “peligro de extinción”, el sonido que logra, las imágenes poéticas que persisten en su construcción, la sabiduría de la gente mayor que nos comparte su cultura, la gracia e inocencia de los niños… En suma: la maravillosa posibilidad de compartirnos el alma. No puedo dejar de felicitar al órgano colegiado de maestros bilingües que están haciendo este rescate por su brillante iniciativa. Además, claro, de la modesta labor y contribución del gobierno estatal de Guanajuato. Un grupo de nuevos hablantes nos hemos unido a su rescate, preservación y divulgación (por mi parte impulsando un Centro Cultural y publicaciones). Pero lo que más me gusta de este aprendizaje es la cosmogonía, la filosofía y la forma de vida ancestrales que pueden compartirse. Más adelante pondré por aquí una dirección para invitarles a conocer nuestro proyecto. Me despido en esta lengua, que la siento mía, porque de uno de mis maestros de uza´ aprendí que se es indígena (uso el término como una convención) por dos maneras: por nacimiento y por convicción… Sa´endigo (=Hasta siempre).

  • # Jesus dice:
    19 de April de 2013 a las 18:26

    Me animo a escribir, al leer el comentario de Emanuel. Me resulta gratificante encontrar personas así. Considero que las distintas lenguas que se hablan en el mundo son en general un tesoro de la humanidad, y como tal hay que defenderlas todas ellas. Si fuese a vivir a comunidades con lengua exclusiva, trataría de hablarla. Dicho lo anterior, el catalán y el euskera, me resultan antipáticas, pues los nacionalistas las utilizan como un arma contra el resto de españoles. Efectivamente han conseguido que tener una lengua exclusiva sea una ventaja, pues con ello se reservan los puestos de sus Administraciones para ellos.

  • # Greta dice:
    26 de May de 2014 a las 22:39

    Emmanuel, felicidades por el gran proyecto que se ha llevado a cabo. Por mi parte, me gustaría saber más acerca del idioma jonaz que tengo entendido así le llaman en la Misión. Conozco algo de la localidad, pero me gustaría seguir conociendo; no sé si exista ya una pñagina o algo donde pueda contactarlos a ti y a tus maestros. Un saludos a todos, kengwarin!

Escribe un comentario

Hay que comer

Archivos

Búsqueda

La Lengua en tu mail

Tu dirección de email:

FeedBlitz

Video

Más vídeos aquí

Fotos

www.flickr.com
Elementos de Elias.gomez Ir a la galería de Elias.gomez

Estadisticas


Ver estadísticas

La Lengua se publica con Wordpress | RSS de las entradas y de los comentarios | Diseño web: Dodepecho