<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comentarios en: Feminismo ruso</title>
	<atom:link href="http://lalengua.info/2006/05/feminismo-ruso/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://lalengua.info/2006/05/feminismo-ruso/</link>
	<description>Ars longa, vita brevis</description>
	<pubDate>Thu, 20 Nov 2008 11:42:20 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6.2</generator>
		<item>
		<title>Por: La Lengua &#187; Blog Archive &#187; Ana Karenina</title>
		<link>http://lalengua.info/2006/05/feminismo-ruso/#comment-3077</link>
		<dc:creator>La Lengua &#187; Blog Archive &#187; Ana Karenina</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 26 May 2006 22:19:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lalengua.info/?p=864#comment-3077</guid>
		<description>[...] Como os dije hace unos días, he recopilado un buen número de citas geniales para escribirlas en La Lengua, me ha sucedido casi como con El árbol de la ciencia de Baroja: casi todo el libro era ciertamente subrayable. Hay capítulos que he marcado enteros, como el XI de la primera parte, cuando Levin se encuentra con su pretendida Kitty, o el XXIX de la segunda, cuando Ana confiesa a su marido la infidelidad tras el dramático accidente de la yegua de Wronsky. Después tengo otras tres docenas de citas desperdigadas por las 640 páginas del volumen, que iré escribiendo en el blog durante unos cuantos días. La proximidad de mis exámenes de oposiciones hacen que no pueda dedicar demasiado tiempo a otros menesteres -aparte de mi trabajo- y, por otra parte, veréis que una simple cita de esta novela puede constituir por sí sola un artículo interesante. Mañana empezaremos, Dios mediante. [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Como os dije hace unos días, he recopilado un buen número de citas geniales para escribirlas en La Lengua, me ha sucedido casi como con El árbol de la ciencia de Baroja: casi todo el libro era ciertamente subrayable. Hay capítulos que he marcado enteros, como el XI de la primera parte, cuando Levin se encuentra con su pretendida Kitty, o el XXIX de la segunda, cuando Ana confiesa a su marido la infidelidad tras el dramático accidente de la yegua de Wronsky. Después tengo otras tres docenas de citas desperdigadas por las 640 páginas del volumen, que iré escribiendo en el blog durante unos cuantos días. La proximidad de mis exámenes de oposiciones hacen que no pueda dedicar demasiado tiempo a otros menesteres -aparte de mi trabajo- y, por otra parte, veréis que una simple cita de esta novela puede constituir por sí sola un artículo interesante. Mañana empezaremos, Dios mediante. [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: antonio molina</title>
		<link>http://lalengua.info/2006/05/feminismo-ruso/#comment-1056</link>
		<dc:creator>antonio molina</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 03 May 2006 09:38:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lalengua.info/?p=864#comment-1056</guid>
		<description>yo yambién lo he vivido, estoy como en una nube y subo, subo y subo y luego... el batacazo!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>yo yambién lo he vivido, estoy como en una nube y subo, subo y subo y luego&#8230; el batacazo!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Vailima</title>
		<link>http://lalengua.info/2006/05/feminismo-ruso/#comment-1053</link>
		<dc:creator>Vailima</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 03 May 2006 08:28:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lalengua.info/?p=864#comment-1053</guid>
		<description>¿así de enamorado y tonto? sí.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¿así de enamorado y tonto? sí.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
